| 八六子 [秦观] |
倚危亭、恨如芳草,萋萋划尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。
无端天与娉婷,夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减。那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。正销凝,黄鹂又啼数声。 |
| [注释] [危亭]高耸搂亭。[铲]消除。[青骢]骏马名,指行人。[红袂]红袖,代指女子。[无端]没来由,无缘无故。[娉婷]姿容娇美的样子。[怎奈向]奈何。[翠绡]碧丝纱巾。[销凝]销魂凝魄,极度伤神这意。[黄鹂]黄莺。 |
| [译文] 我独自靠在危亭子上,那怨情就像春草,刚刚被清理,不知不觉又已长出来。一想到在柳树外骑马分别的场景,一想到水边与那位红袖佳人分别的情形,我就伤感不已。佳人,上天为何赐你
如此美丽?让我深深投入无力自拔?当年在夜月里,我们共同醉入一帘幽梦,温柔的春风吹拂着你我。真是无可奈何,往日的欢乐都伴随着流水远去,绿纱巾上的香味渐渐淡去,再也听不到你那悦耳的琴声。如今已到了暮春时令,片片残红在夜色中飞扬,点点细雨下着下着又晴了,雾气一片迷迷蒙蒙。我的愁思正浓,忽然又传来黄鹂的啼叫声,一声一声。 |
| [词谱] 盖因此词八韵,以六字句为多,故称“八六子”。又称《感黄鹂》。双调,上片六句,押三平韵,三十字;下片十句,押五平韵,五十八字,共八十八字。仄平平(韵),仄平平仄,〔平〕平〔仄〕仄平平(韵)。仄(去)仄仄〔平〕平〔仄〕仄,仄平平仄平平,仄(去)平仄(去)平(韵)。
平平〔平〕仄平平(韵),〔仄〕仄〔平〕平平仄,〔平〕平〔仄〕仄平平(韵)。仄仄仄、平平仄平平仄,仄平平仄,仄平平仄,〔平〕平仄仄平平仄仄,〔平〕平〔平〕仄平平(韵)。仄平平(韵),平平仄(去)平(韵)。上片第四、五句用一去声字领六言句对仗,下片第二、三句、第五、六句也须用对仗;第七、八句用两字领六言句对仗。下片第四句又作仄仄仄平平、〔仄〕平平仄,第六句又可作仄仄平平(韵),也可把第六、七句写成仄平平仄平平(韵),仄仄平平仄仄。 |
| [简要评析] 这是一首写离别相思之情的词作。词人曾与一位歌女有过恋情,久别之后倍加思念,于是倚危亭,往事一幕幕涌上心头,但现实是无情的,美好的回忆之后,就会陷入更深的愁恨之中。起句直入主题,用一个“恨”字将离愁与芳草相联系,被后来评论家称为“神来之笔”;“柳外青骢,水边红袂”是虚景实写,然而色泽鲜明、画面清晰。下片无端怨天,看似无理,实则有情,而且正是作者那种不能自制的疾呆之情;结句“黄鸾又啼”,是怨其啼声扰乱了词人凝神相思,还是因鸟啼春归之愁而更愁?作才含而为露,留给了读者足够的想像空间,饶有余味。本词抒写离别相思之情。上片由登亭眺望,见春日芳景而引起对与情人分别的无限遗憾。换头三句追思当时欢聚的乐事,写得风情摇荡,幽美凄清。“怎奈向”三句感叹梦断香消,她景已逝。结处融景入情,表达对情人的无限怀念。开篇以景起,出笔突兀。“恨如芳草”两句,兼有写景与比喻两意,意象很美,思巧语也巧。“念柳外”两句已彩锦丽,“青骢”对“红袂”,暗示出当时心情的欢快明朗。全词用语含蓄,意象朦胧。 |